De Réckbléck vun der Woch [16/2017]

Heiansdo sinn Nouvellen zu Lëtzebuerg ze kleng fir ee ganzen Artikel driwwer ze schreiwen, dofir hei de Réckbléck vun dëser Woch. De Réckbléck vun dëser Woch ass méi kuerz well ech momentan an der Examenszäit op menger Uni sinn. Donieft ass nach Vakanz am Land. Wien d’lescht Woch verpasst huet, dee fënnt se hei.

Turkey just became… France?

In a constitutional referendum on Sunday, the Turks overwhelmingly decided to make Recep Tayyip Erdoğan, the incumbent president, a permanent dictator. That’s at least is the impression one gets when scrolling the headlines this morning. Does Turkey have a problem with authoritarian governing? Absolutely. Are the changes made in this referendum constitutionally worrying? Not really.

13 translations to expose Juncker and the EU

In January I decided on the attempt of getting an opinion editorial of mine translated into as many languages as possible, in order to expose the persona of Jean-Claude Juncker and the deep flaws of what the European Union constitutes. I just wanted to take the opportunity here to thank all the people who have […]

Na UE, os piores chegam ao topo

This article has been translated by Jorge Miguel Teixeira, and has first been published by Tempos Livres. The English original of this article was an op-ed of mine published by the Washington Examiner. Enquanto cidadão luxemburguês que nos seus primeiros dezoito anos de vida viu um e apenas um primeiro-ministro, posso dizer-vos que a voz grossa […]

באיחוד האירופי, הגרועים ביותר מגיעים לפסגה

This article was translated into Hebrew by Idan Eretz. The English original of this article was an op-ed of mine published by the Washington Examiner. בכל 18 השנים הראשונות של החיים שלי כאזרח לוקסמבורג, היה רק ראש ממשלה אחד: ז’אן-קלוד יונקר, שעתה מכהן כנשיא הנציבות האירופית, הרשות המבצעת של האיחוד. כשאתם יודעים את זה, אתם […]

En la UE, los mediocres llegan a lo más alto

This article has been translated into Spanish by Luis Pablo de la Horra. You can check out his author profile on the website of the Foundation for Economic Education here. The English original of this article was an op-ed of mine published by the Washington Examiner. Como ciudadano luxemburgués, durante los primeros dieciocho años de […]

In der EU schaffen es die Skrupellosesten ganz nach oben

Dieser Artikel ist eine Übersetzung meines Artikels In the EU, the worst rise to the top, der im Washington Examiner veröffentlicht wurde. Als Luxemburger Bürger, der für die ersten 18 Jahre seines Lebens nur einen einzigen Premierminister gekannt hat, kann ich Ihnen sagen das harte Auftreten von Jean-Claude Juncker nicht im mindesten das wert ist, als was die […]

ES: garbinami blogiausi

This article has been translated in Lithuanian by Gabrielė Pauliukaitė. The English original was an op-ed mine published in the Washington Examiner. This article was originally published here. Man būnant Liuksemburgo piliečiu, per pirmus 18 mano gyvenimo metų buvo tik vienas šalies ministras pirmininkas – Žanas Klodas – Junkeris, dabar – Europos Komisijos pirmininkas. Tai pasakęs, […]

Viete, kto je prezidentom Švajčiarska?

This article has been translated into Slovak by Jakub Rafay. The English original has been published by the Foundation for Economic Education (FEE) and can be found here. This article was originally published by the Institute of Economic and Social Studies in Slovakia here. Tak ak vás to azda zaujíma alebo či vás čaká vedomostná súťaž […]